VOLVER A LA PAGINA  PRINCIPAL
Internacional

16 de agosto del 2002

Carta abierta a Bruce Springsteen
Sobre la guerra contra el terrorismo

Gary Leupp, Counterpunch, 13 de agosto de 2002
Traducido para Rebelión por Germán Leyens

Estimado Bruce,
Ante todo, permítame que le exprese mi profundo cariño y respeto. He sido su admirador desde los años 70, cuando como estudiante de postgrado en Hawai, escuché "Factory" en la radio de mi coche.
¡Sí! Pensé, es la música que necesitamos. Mi compañero de pieza tenía el LP de "Born to Run," y lo toqué tanto que por fin terminó por regalármelo. Todavía lo tengo; se salta en algunos sitios, pero, claro, ahora he tenido el CD durante años, así que sólo muestro el LP –y todos los demás LP de Springsteen, que tengo al lado de los LP de los Beatles y de Dylan –a mis hijos, como maravillosas piezas de museo.
Fui a Japón a estudiar en 1981.. Compré la versión japonesa de "Born to Run," con katakana escrito sobre toda la portada y un comentario y una traducción de los textos en japonés en el interior –incluso antes de comprarme un estéreo para mi departamento. Sólo quería tenerlo ahí, en ese pequeño espacio sin muebles, asociando mi mundo de los estudios japoneses con mis raíces estadounidense; estudié los textos japoneses, preguntándome si el traductor interpretó las canciones como yo lo hacía. Especialmente recuerdo que pensaba en la traducción de "Backstreets". Supongo que el traductor no se sentía seguro de si "Terry" era hombre o mujer, y por ello la traducción implica que el sentido de pérdida y traición se relaciona a una relación hombre-hombre adolescente, que de alguna manera le da un sesgo totalmente diferente a la canción de la que usted probablemente quería darle, pero eso es otro tema.
Confieso que mientras estaba en Japón compré un álbum pirata ("imprimé en France") de uno de sus conciertos y, estúpidamente, lo vendí antes de volver a EE.UU., y sólo tengo unas pocas pistas grabadas en casete. En ese álbum, el texto de "Point Blank" era muy diferente de la versión oficialmente grabada. Recuerdo que me gustaba más, en realidad, y que cuando lo borré accidentalmente de mi casete portátil, me enfurecí conmigo mismo por un buen tiempo.
Otra memoria al azar. Recuerdo que hablé con amigos en Japón sobre sus actuaciones en apoyo al movimiento antinuclear. Tienen una pertinencia particular en el país de Hiroshima y Nagasaki.
Estaré en su concierto en Boston en octubre, con mi hijo de doce años. Mientras estaba tratando de comprar las entradas por teléfono el día en que salieron a la venta, bajó corriendo para decirme que había podido reservarlos por Ticketmaster, pero que tenía que confirmar el pedido en cinco minutos. Apenas logramos hacerlo a tiempo.
En todo caso, lo admiro, Bruce. Usted es el Jefe, más que el Dylan de nuestra época, pienso.
Pero lleguemos al tema. La semana pasada recibí una carta de un joven desde España. La carta estaba escrita en español, que no es uno de los idiomas que domino, pero de alguna manera logré comprender lo que quería decir. Parece que había leído algún comentario mío sobre la "Guerra contra el terrorismo" que apareció en Counterpunch y que reapareció en una traducción española en la red, y me pedía que escribiera una crítica sobre su posición ante la guerra. Me desconcertó. Inmediatamente respondí (en inglés) que el Jefe, en mi opinión, es un hombre profundamente sensible y compasivo, y que aunque no habla de manera tan clara sobre política, está claramente del lado de la gente, aunque a veces su material ha sido mal interpretado o mal utilizado. Mencionó cómo usted trató a Reagan y todo eso. Por cierto que lo defendí.
Básicamente, lo que el joven preguntaba era, ¿cómo podía el autor de "Ghost of Tom Joad" y "41 Shots" (mencionó esas canciones) declarar a Time Magazine que apoyaba el ataque de Bush contra Afganistán? Yo no conocía la respuesta, ya que normalmente no leo Time, porque no es una revista buena, y no había leído el artículo al que se refería. Pero navegando por la red, descubrí que usted era citado, efectivamente, en la edición del 27 de julio diciendo que "la invasión de Afganistán fue realizada con muy, muy pocos problemas."
Bruce, tengo que estar respetuosamente en desacuerdo. Fue "41 shots" ampliado por mil. Restableció en el poder a los brutos de la Alianza del Norte. Produjo un masivo desorden, que continúa, y se hará peor. Probablemente mató a más de 4.000 civiles, desestabilizó la región y creó más odio contra EE.UU. que el que existía hace un año. La reacción al 11 de septiembre fue manejada como la administración Bush maneja la mayor parte de las cosas, con extrema crudeza, y una falta de interés total por la vida humana (¡su propia característica es precisamente ese interés, Bruce!) Me duele que usted preste su buena reputación para apoyar ese tipo de porquería. Perdone mi lenguaje.
Usted estudia todo lo que escribe, usted presta atención al detalle. Por favor, preste atención al detalle afgano. (10 de noviembre: CNN informa que por lo menos 128 civiles fueron matados y un santuario arrasado cuando aviones aliados bombardearon y destruyeron la aldea de Shahagha, al noroeste de Kandahar. Tal vez esas víctimas merezcan una canción. Y hay tantos, tantos, tantos ejemplos más.) Por favor piense en por qué y cómo se desarrolló al-Qaeda, y por qué EE.UU. estaba tan ansioso por impulsar la jihad contra los soviéticos en los años 80.
He estado escuchando el CD "Rising" y discutiéndolo con amigos. Estamos de acuerdo, es hermoso, y no hay nada en él que promueva la guerra. (A algunos comentaristas los desilusiona que no lo haga.) Es lo que yo esperaba. Me avergüenza decir que al ponerlo en el reproductor de compact disc estaba preocupado de que hubiera algo en el CD que justificara la preocupación del muchacho español. Pero no, es Bruce clásico, y pienso que algunos de nosotros en el movimiento contra la guerra todavía lo admiramos en nuestra mayoría. Pero por favor, por favor, piense profundamente sobre lo que dice en relación con esta guerra continua, insana, ilimitada, global, que están llamando la "guerra contra el terrorismo".
Me alegro que no esté diciendo "se trata de la libertad" (como Paul McCartney), o que no cante "let's roll" (como Neil Young). Espero que no siga la ruta de John Steinbeck, que escribió "Las uvas de la ira" (un libro que ambos amamos) y que al envejecer apoyó la guerra de Vietnam.
Espero que usted no permitirá que ""Rise Up" signifique "EE.UU. unido contra el mundo". Usted nació en EE.UU., pero también nació en el mundo, y el mundo no quiere ver al Jefe haciendo ondear una bandera imperialista mientras un gobierno de delincuentes corporativos, psicópatas y fanáticos religiosos se prepara, sin tener una buena razón, a enviar a jóvenes hombres y mujeres estadounidenses a invadir Irak.
Espero, que ante eso usted dirá, como lo hizo una vez ante Lee Iacocca cuando trató de utilizarlo: "No, gracias, Mister."
Calurosos saludos
Gary P. Leupp
Gary Leupp es profesor adjunto, Departamento de Historia, Universidad Tufts, y coordinador del programa de estudios asiáticos.